守城士兵的這句話,是此刻班克家一夥人最想聽到的話。因此在聽到之後,班克的叔叔直接露出了笑容。
班克的爸爸看到自己的弟弟在這個時候笑,放下的心又懸了起來,趕忙用眼神警告自己的弟弟。
看到哥哥的眼神,班克的叔叔立刻就發現了自己的失態。這個時候高興還太早,周圍還有不少人看著呢。
見弟弟將笑容收起,班克的爸爸趕忙對盤問他的士兵道了謝,然後飛快的坐上馬車,一甩皮鞭便駕著馬車向城外駛去。
為了避免夜長夢多,這個地方還是盡快離開的好。當然,有了之前弟弟的提醒,班克的爸爸並沒有讓馬車跑得過快。
就這樣一行人離開了吉斯城的東城門,開始向著安比克王國的方向駛去。
吉斯城背靠兩座高山修建而成,其實這兩座高山並不是單獨的山,它們是兩座山脈的終點。
這兩座山脈各自向外綿延出數千裏,這裏是僅有的出口。吉斯城修建在這裏想不起到作用都難。
山高萬丈,寬無數,一眼望不到頭。班克一家人離開城門口不久便駛入了陰影之中。這陰影的麵積也大得嚇人,足夠班克家趕著馬車走上一天時間了
。
並且這陰影越往裏邊走越黑暗,隻有過了中心點才迴慢慢亮起來。
這樣的地方無疑是搶劫殺人的好地方,可是這裏離吉斯城實在太近。不論是王國軍還是教會的騎士團眨眼之間便能趕到這裏。
這樣一來,這段路程反倒成了去西方大陸內陸最安全的一段路程。
“好黑啊。”
馬車上的神秘人這時候沒有再繼續偽裝,直接說出了自己的想法。隻是說話的語氣有些畏縮。
“又不是第一次走這條路了,怎麼還沒有適應過來,你這樣以後怎麼……”
班克的爸爸馬上責備道,可是不知怎麼的,他並沒有將話說下去。反而一臉陰沉的閉上了嘴。
“哎,哪裏還有以後啊。哥哥看開點吧。不管怎麼說人還活著,隻要人還活著那就是好事啊。”
班克的叔叔這時候來打圓場,可是他的話並沒有起到什麼效果,反而讓氣氛更加沉悶了。
良久之後,班克的爸爸才開口道:
“哎,是啊。”
這句話算是迴答弟弟的,然後他又轉過頭對著那個神秘人說道:
“到了那邊之後,你要好好聽……親戚的話。千萬不能去招惹教會的人,如果被他們知道你是誰的話,
很有可能會傳到這邊的教會耳中,到時候我們一家都得受到牽連。”
從這些話可以看出班克爸爸是想帶著神秘人去投靠他們家的某個親戚。可是這個親戚可以說是相當遠的親戚了,班克的爸爸一時間也想不起來是誰。於是隻用了親戚來代指。
按理說這樣的事還是班克家的老爺子出馬比較好,畢竟還是老一輩情誼深厚一些。可是老子也畢竟老了。之前的那次行商已經是他的極限。
如果再跑去安比克王國的話,很有可能在路上就堅持不住。
不過這也不是個事兒,如果到了人家的地頭上,連人家是誰都不知道未免太過失禮了。班克的爸爸在說完那番話之後便埋頭迴想起來。
班克的叔叔聽了自己哥哥的話倒是沒有什麼特別的反應。其實從出城之後,班克的叔叔就沒有再緊張過,臉上也掛滿笑容,似乎遇到了什麼好事的樣子。
這個好事並不難猜,之前班克被奧德莉殺死,教會出於愧疚給了他們一大筆錢。那筆錢多到,給班克的叔叔在城區內買上一所房子再娶上一門老婆,都還會有大量剩餘。
要知道在這之前,班克一家可都蝸居在一起的。同樣是
出於沒錢的原因,班克的叔叔到現在都還是獨身。
其實在這片大陸上,有的家庭因為沒錢,會采用兩兄弟共用一個老婆的辦法。好在班克家的老爺子認為那樣做很惡心,所以摒棄掉了。不過這也苦了班克家的老二。
也正是因為這樣,班克的爸爸一直認為自己對弟弟是有所虧欠的。這份虧欠讓班克的叔叔知道那筆錢肯定會有他的一份。
不管怎麼說,這對班克的叔叔都是一件大好事,他沒有理由不高興。之前的緊張不過是害怕被別人發現罷了。
班克家的兩兄弟,一人歡喜一人愁。剩下那個神秘人就有些無聊了。再加上他之前似乎並不是這樣的打扮,於是便脫下外邊的黑色鬥篷開始撕扯起身上的布條來。
神秘人黑色鬥篷下的身體被布條嚴嚴實實的包裹著,如果不是習慣這樣的話肯定不會太過好受。
現在已經離開吉斯城了,周圍可沒有教會的人,也沒有認識他的熟人。這個時候脫下來應該沒什麼問題才對。
誰知他的動作立刻驚動了迴想中的班克爸爸。他立刻轉過頭對神秘人嗬斥道:
“你幹什麼呢?不要命了?”
神秘人略顯委屈的說道:
“這東西穿著不舒服,都走出這麼遠了,脫下來沒問題吧。”
聽完神秘人的迴答,班克爸爸想也不想的反駁道:
“不準脫,在進入安比克王國之前,絕對不準脫下來,聽到沒有!”
最後四個字,班克爸爸是吼出來的。顯然他對此非常長看重。可吼完之後,他有覺得自己說得太重了,於是解釋道:
“我們家行商多年,在吉斯城內的行商界也算有些名氣了。這一路上難免會遇到其他行商,萬一他們要是認識我們怎麼辦。”
神秘人似乎知道班克家的狀況,因此對於班克爸爸的話沒有半分懷疑。隻是那份委屈還是沒有褪去。
這時被驚動的班克叔叔也被吸引了注意力。他轉過頭對著神秘人說道:
“那個女孩你別想了,你是不可能得到的。還有那些神秘的力量也別再使用了,這片大陸上能人異士不少。你那點力量絕對不夠別人看。這次不就……”
說道這裏班克的叔叔沒有能夠繼續說下去。班克的爸爸趕緊接過話頭:
“就是這樣,那些事你都不要做了。對你肯定沒壞處。”
這些話,神秘人隻是低著頭默默地聽著,沒有人知道他到底怎麼想的。
(本章完)
</p>