漂逝的半島--第十二章一次機(jī)會(huì)
第十二章一次機(jī)會(huì)
這些勇敢的人們,他們早知道了!但是為了不增加頭頭的負(fù)擔(dān),他們卻假裝什麼也不知道,隻是以無比的熱情去幹好準(zhǔn)備過冬的工作!
熱淚一下子模糊了霍布森的眼睛,他毫不掩飾自己的感情,走上前去緊緊握住了馬博爾的手。
是的,這些勇敢的士兵們什麼都清楚,因?yàn)轳R博爾早就猜到發(fā)生了什麼事!那迴為馴鹿控的陷阱裏灌滿了鹹水,預(yù)期該來沒來的裏萊恩斯堡分遣隊(duì)、每日都測定緯度和經(jīng)度而這在堅(jiān)實(shí)的陸地上是毫無必要的,霍布森中尉觀測時(shí)的小心翼翼、周圍的動(dòng)物早應(yīng)在冬天之前離開卻沒有離開,最後是幾天來方位的改變,所有的種種跡象早已讓希望堡的居民們知道了真象。隻有卡呂瑪?shù)牡絹頍o法解釋,他們隻能猜想,而且猜對了,是暴風(fēng)雨突然把這位愛斯基摩少女帶到小島上來的。
是馬博爾首先發(fā)現(xiàn)上麵提到的情況的,然後他把自己的想法告訴了麥克-納普和鐵匠雷。三個(gè)人冷靜地分析了形勢,並一致認(rèn)為,他們必須把情況不僅告訴同伴們,也得告訴婦女們。而所有的人都保證在頭頭麵前要裝作什麼也沒有發(fā)生一樣,還像過去那樣對頭頭的命令要百分之百地執(zhí)行。
“朋友們,你們真是些勇敢的人,”巴尼特夫人聽了馬博爾的話後說,她也為他們的舉動(dòng)而深受感動(dòng)。“你們是真正的、勇敢的士兵!”
“我們的中尉,”麥克-納普說道,“請相信我們,您已經(jīng)盡了您的職責(zé)。我們也會(huì)盡我們的職責(zé)。”
“是的,我相信你們,同伴們,”霍布森說道,“上帝沒有拋棄我們,讓我們和上帝一起來拯救我們自己吧!”
於是,賈斯珀-霍布森講述了自那次地震把巴瑟斯特角地區(qū)變成一個(gè)小島以來所發(fā)生的一切事情。春天解凍後小島怎樣被不知名的海流帶到離海岸2百多英裏的地方;暴風(fēng)又怎樣把小島吹到可以看見大陸的地方,然後在8月31日夜裏又吹得小島遠(yuǎn)離了陸地;勇敢的卡呂瑪又是怎樣不顧生命危險(xiǎn)前來救援她的歐洲朋友們。之後,他又注意到小島因冰原在暖水中解凍而發(fā)生的變化和他早已擔(dān)心的事:小島或者會(huì)漂向太平洋,或者會(huì)卷入堪察加海流之中。最後他告訴同伴們,小島已於9月27日因冰凍而固定不動(dòng)了。
有人把北冰洋地區(qū)圖拿來,霍布森打開圖,在圖上指明了小島現(xiàn)在的位置,距任何陸地的距離均在600英裏以上。
他最後說道,情況極為險(xiǎn)惡,明年解凍時(shí)小島肯定會(huì)碎裂,新造的船隻又不能使用,應(yīng)當(dāng)乘寒冬穿越冰原返迴美洲大陸。
“我們必須在嚴(yán)寒和黑夜中走600英裏。這是十分艱難的,朋友們,但你們和我一樣,大家都清楚,除此之外別無選擇。”
“您什麼時(shí)候命令出發(fā),中尉,”麥克-納普說道,“我們一定緊跟著您!”
一切就這樣決定了,從這一天起,此項(xiàng)艱險(xiǎn)旅行的準(zhǔn)備工作便迅速展開。大家下定決心要在這種條件下穿越600英裏的路程。朗中士領(lǐng)著人們做準(zhǔn)備工作,霍布森則帶領(lǐng)兩位獵手和巴尼特夫人經(jīng)常去察看冰原的情況。卡呂瑪也經(jīng)常陪他們?nèi)ビ^察,她很有經(jīng)驗(yàn),她提的意見對中尉十分有益。如無意外,出發(fā)的日期就定在11月20日,時(shí)間已迫在眉睫。
正如霍布森預(yù)料的那樣,風(fēng)又刮起來了,溫度又有所下降,水銀柱指著華氏24度(攝氏零下4.44度)。前些天的雨水已被雪花所取代,雪花下到地上立刻就凍凝固了。像這樣再冷幾天,雪橇就可以在上麵行駛了。米歇爾角前麵的裂縫已部分被冰雪填上,但是不應(yīng)忘記,平靜的水麵容易凍住,這沒有問題,而海水的狀況卻不盡然。
風(fēng)不停地刮著,且越刮越烈。巨浪影響著水麵的正常凍結(jié)和凍結(jié)的硬度。寬闊的水窪在不少地方仍在把冰塊隔離開來,要在冰原上找到通道仍然很難。
“天氣已經(jīng)開始大冷了。”一天巴尼特夫人對霍布森中尉說,——這一天是11月15日,那時(shí)他們正在島的南部觀察——“溫度已經(jīng)明顯下降了,那些水麵很快會(huì)凍住的。”
“我也這麼認(rèn)為,夫人,”霍布森答道,“可是糟糕的是,這種凍結(jié)的方法對我們的計(jì)劃很不利。凍結(jié)的冰塊太小,冰麵上的棱棱角角太多,雪橇即使能在上麵滑行,也會(huì)十分困難的。”
“不過,”女旅行家又說道,“如果我沒說錯(cuò)的話,隻要幾天,甚至幾個(gè)小時(shí),一場大雪就會(huì)把這樣的冰麵填平!”
“也許是的,夫人,”霍布森答道,“但如果下雪,那氣溫又會(huì)迴升,氣溫迴升,冰雪又會(huì)融化。這對我們都不利!”
“是的,賈斯珀先生,”巴尼特夫人說,“我們得承認(rèn),在極地洋麵上,要是我們碰到一個(gè)暖冬那真是最大的不幸。”
“這我們已經(jīng)預(yù)見到了,夫人,我想您會(huì)記得,我們在美洲大陸上過的冬天曾多麼寒冷。不過,人們經(jīng)常會(huì)注意到,很少接連兩個(gè)冬天,天氣又冷、冬天又長。極地的捕鯨船員們很清楚這點(diǎn)。是啊,夫人,這簡直是在給我們開玩笑!當(dāng)我們想過暖冬時(shí)來的卻是嚴(yán)寒,當(dāng)我們要寒冬時(shí)遇到的卻是個(gè)暖冬!得承認(rèn)直到現(xiàn)在我們一直很不走運(yùn)!每當(dāng)我一想到要帶著婦女,還有一個(gè)孩子卻要穿越600英裏!唉……”
賈斯珀-霍布森把手伸向南方,他的眼前是一望無際的茫茫雪原,但卻被在不遠(yuǎn)處的黑暗隔斷了。看著這凍不好的海麵不由讓人心中一陣惆悵,那冰麵下還時(shí)而傳來斷裂的聲音!月亮半浸在濕霧中,正在陰暗的地平線上悄悄升起,隻向這廣漠的地方投下了慘淡的光亮。在半明半暗之中,由於某種折射作用,使各種物體都像是變大了一樣。幾座不那麼高的冰山,變得一下子龐大了許多,像神話中的魔鬼一樣可怕。鳥兒-動(dòng)著翅膀飛過去發(fā)出了巨大的聲響,由於眼睛產(chǎn)生的幻覺,連最小的鳥兒看上去都比南美大兀鷹和胡兀鷲大。向前望去,在冰山之中,看上去像有不少黑洞洞的隧道,就連最勇敢的人也會(huì)望而卻步。由於冰山的運(yùn)動(dòng),有時(shí)突然會(huì)聽到巨大的斷裂聲響徹四方,迴聲久久不絕。這場景就這樣不斷地變幻著,一會(huì)兒又像是仙女下凡!這些即將穿越冰原冒險(xiǎn)的不幸的人們看到這種可怕的景象又做何感想啊!
女旅行家雖然有勇敢、堅(jiān)毅的品格,但這時(shí)也感到了那種令她毛骨悚然的恐怖。她的靈魂和身體都像凍僵了一樣。她想閉上眼睛,捂上耳朵,不著也不聽。有一陣子,月亮完全隱沒在濃霧之中,極地的景象變得更可怖了。巴尼特夫人想象中出現(xiàn)了這樣的場麵:有一隊(duì)男人和婦女,在暴風(fēng)、大雪、雪崩和極地?zé)o窮無盡的茫茫黑夜中,正在孤零零地穿行在廣漠的冰原上!
然而,巴尼特夫人一直強(qiáng)使自己觀看下去。她要讓自己的眼睛習(xí)慣看這些可怕的景象,見怪不怪。她看著,看著。突然,她不由自主地尖叫一聲,緊緊握住了霍布森中尉的手,並指著百步之外一個(gè)正在蠕動(dòng)的龐然大物給他看。
這是一個(gè)巨大的、渾身雪白的怪物,身高足有50英尺以上。它慢悠悠地在冰上走著,從一塊冰又跳到另一塊冰上,並晃動(dòng)著它那能抱住十棵橡樹的爪子。它也像在冰原上尋找道路,趕快逃離這可怕的小島。它不斷把冰層踩塌,又慌亂地爬起來維持住身體的平衡。
怪物在冰原上一直向前走了四分之一英裏。然後,可能是因?yàn)檎也坏酵罚珠_始向迴轉(zhuǎn),走向霍布森中尉和巴尼特夫人站立的地方。
這時(shí),霍布森摘下身上背的槍,準(zhǔn)備向怪物射擊。
他剛剛瞄準(zhǔn)了怪物,就又把武器放下了,並說:
“是隻熊,夫人,不過是隻熊,是折射的緣故剛才把它的身影給放大了!”
這的確是隻北極熊,巴尼特夫人從她剛才的幻境中清醒了過來,她定了定神,突然有了一個(gè)主意:
“這就是我說的那頭熊!”巴尼特夫人叫道,“肯定是我在新地遇到的那隻!它可能是島上唯一的一頭熊!——可是它在幹什麼呢?”
“夫人,它要離開這兒,”霍布森中尉點(diǎn)著頭說道,“它要逃離這到倒黴的小島!可它還沒找到路,這就是說,它還沒找到路,我們也走不了!”
賈斯珀-霍布森沒說錯(cuò)。這頭野獸也想離島去尋找陸地,因?yàn)椴恍校阌址缔捫u。它搖了搖腦袋,發(fā)出低沉的吼聲,從中尉他們身邊不遠(yuǎn)的地方走過。要麼它沒看見他們,要麼是懶得看他們,隻見它邁著沉重的步子向米歇爾角的方向走去,很快便消失在一個(gè)小山丘的後麵。
這一天,霍布森中尉和巴尼特夫人帶著幾分愁容靜悄悄地迴到堡子裏。
然而,就像冰原已經(jīng)可以通行了一樣,商站裏的準(zhǔn)備工作一直在熱火朝天地進(jìn)行著。為了遠(yuǎn)行的安全,什麼都得想到,任何細(xì)節(jié)都不能忘掉,不僅得考慮到路上的困難的勞累,還得準(zhǔn)備好極地的天氣會(huì)隨時(shí)作祟,這裏的天氣是專門喜歡與探險(xiǎn)的人作對的。
狗也得到了最好的照料。人們把狗放到堡子外讓它們奔跑,以使它們在休息很長時(shí)間之後能很快恢複體力。總之,它們都很健壯,要是讓它們上路,是能夠長途跋涉的。
對雪橇做了精心的檢查。高低不平的冰麵會(huì)使它們受到經(jīng)常的撞擊。為了使之經(jīng)久耐用,雪橇的主要部分,如車架、底盤等部件都得到了加固。這是麥克-納普和他手下人的工作,他們盡最大可能把這些雪橇收拾得堅(jiān)固耐用。
除此之外,他們還新造了兩輛大雪撬,一輛裝運(yùn)糧食給養(yǎng),一輛裝運(yùn)皮貨。這兩輛雪橇讓馴鹿去拉,它們很適合幹這項(xiàng)工作。這些皮貨是些奢侈品,似乎不應(yīng)丟掉。賈斯珀-霍布森為了哈得孫灣公司的利益,決定盡一切可能帶上這些貨物,除非在路上實(shí)在拖累時(shí)再扔掉不遲。要是把這些毛皮留在商站,將肯定會(huì)喪失殆盡。
糧食給養(yǎng)是另一迴事。應(yīng)帶夠充足的,容易帶的食物。決不能在路上靠打獵為生。一旦可以通行,可供食用的獵物應(yīng)當(dāng)先行,早日南返。因此,鹹肉、牛脯、兔肉醬、幹魚、餅幹並不充足,但酸模和辣根菜有不少,還有燒酒和用來製造熱飲料的酒精等等,這些都裝在一輛大雪撬上。霍布森還想帶上木材燃料,因?yàn)樵?00英裏的路途上,找不到一棵樹,也不會(huì)有一根樹枝,甚至連苔蘚也沒有,更不能指望在海上能找到什麼漂流物。但這樣就會(huì)超載,必須有所舍取。所幸的是,人人都不缺保暖的衣服。舒適、暖和的衣服有的是,如果需要,還可以用車上的毛皮來頂替。
至於托馬斯-布萊克,自那次觀測失敗後就深居簡出,不見同伴,也不參加中尉、中士和女旅行家的研究聚會(huì),但出發(fā)的日子一確定,他又開始露麵了。但他仍隻管他乘的那輛雪橇、他的儀器和觀測記錄簿。他一直沉默不語,一句話也難得出口。他什麼都忘了,甚至連自己是個(gè)學(xué)者也忘了。自從觀測日食失敗、又錯(cuò)過了探索月珥的機(jī)會(huì)之後,他對觀察極光、光暈、幻月等各種高緯度地區(qū)的特殊現(xiàn)象都失去了興趣。
在最後幾天,每個(gè)人都全力以赴地工作,11月18日這一天,已經(jīng)一切就緒可以出發(fā)了。
不幸的是,冰原仍不能通行。雖然氣溫又有所下降,但仍沒有冷到所有的冰麵都可以通行。細(xì)細(xì)的雪花在時(shí)斷時(shí)續(xù)地下著。賈斯珀-霍布森、馬博爾和薩拜因每天都從米歇爾角沿著海岸走到那個(gè)老莫斯灣的拐角處。他們甚至還走到離小島1英裏半半徑的地方到處察看。他們所到之處都是坑坑窪窪和裂縫。不用說雪橇,就連人在上麵行走也難以落腳邁步。霍布森和隨行的兩人經(jīng)過這麼短路程的跋涉已覺得疲憊不堪,他們甚至好幾次都以為,這變化無常的道路和浮冰很可能會(huì)使他們迴不到維多利亞島了。
老天好像專門在與這些落難的人們?yōu)殡y似的。11月18日至19日,溫度迴升,而氣壓則下降了。天氣的這種變化帶來了嚴(yán)重後果。氣溫迴升至華氏34度(攝氏零上1.11度),使大氣中的水氣猛增,結(jié)果帶來的不是雪,竟是一場大雨。這溫暖的雨水使一些地方的冰層融化,並出現(xiàn)了裂縫。看上去簡直會(huì)讓人以為冰雪即將消融,因?yàn)楸I上到處都有冰雪融化的痕跡。不論這天氣多麼可怕,霍布森每天都要去島的南麵觀察,但每天都是失望而歸。
11月20日,島上又起了新的風(fēng)暴,就像一個(gè)月前在極地肆虐的那一場一樣。商站的人無法出門,他們被困在希望堡裏整整五天1。
1原文如此。若從8月20日起了風(fēng)暴算起,到22日出發(fā),實(shí)際在屋裏僅關(guān)了兩天沒有出門——譯者注。