為了確定自己是否又在過分解讀,猶豫了半晌,才趁著宋光磊發呆的間隙,偷偷給劉佳又發了條消息:【那不問田小萌的態度,想問問你怎麼看?】
劉佳:【?】
我:【不是宋光磊問的,他沒在看。是我問】
劉佳:【有區別?】
我:【有,我不告訴他】
劉佳:【你這個人】
我:【說說,我確定點事】
劉佳:【我不信,我覺得你在幫宋光磊套我話!】
我:【沒有,我是自己想確認,我先說下我的看法,我認為不太合適。】
劉佳:【\/\/驚訝.jpg】
劉佳:【為什麼?】
我:【沒別的意思,不是覺得田曉萌不好,我認為性格不同頻】
劉佳:【好吧,我沒想過這些】
我:【塑料姐妹?】
劉佳:【才不是呢,看在你這麼坦誠的份上,可以告訴你。我剛才說的都是實話,不是推脫,隻能說這些,你要是不懂就沒辦法了~】
劉佳:【\/\/微笑.jpg】
看著劉佳的消息我不由得皺眉,我想的沒錯,並沒有過分解讀?
一時有些不明所以,下意識扭頭去看宋光磊。見他還在目無焦距地發呆,不由得搖了搖頭,沒再理會他。
低頭翻出一張高中英語練習卷開始做題。
我經過大量時間的積累,不斷地背誦單詞,到現在為止,單詞方麵已經問題不大了,不過語法還是存在很大問題。
做完試卷後,我給王藝格發了條消息,讓她下自習來幫我分析分析。接著,我又整理了這幾天不太理解的筆記,打算晚上一並向她請教。
晚自習結束,同學們如潮水般湧出教室,我跟宋光磊打了個招唿,讓他也先走了,王藝格卻遲遲不見蹤影。
教室內,隻剩下我和陳玲玲,我倆大眼瞪小眼,氣氛有些尷尬。
“你瞅啥?” 陳玲玲皺著眉頭,率先打破沉默。
這是我給她發完網站後,她跟我說的第一句話。
我默默收迴目光,沒有搭理她。陳玲玲見我沒接茬,撇了撇嘴,扭過頭去。
又過了一會兒,正當我等得不耐煩,準備打電話催促時,王藝格終於出現在教室門口。
“快呀!時間緊,任務重,別磨蹭!” 我不滿地向王藝格招手。
王藝格察覺到我的急躁,連忙快走兩步,來到我桌前。
見她嘴唇微張,一臉歉意,似乎想要解釋。
我趕忙擺擺手,將剛做完的英語卷攤在桌上,又拿出筆記,指出近期遇到的難題。
陳玲玲見王藝格來了,主動從自己座位上起身,坐到王藝格旁邊,繼續發呆。
王藝格接過我的筆記,快速瀏覽了一遍,提議道:“你記錄得很詳細,但內容太多,今天恐怕講不完,不少知識點都得係統講解。要不這樣,周六周日我專門幫你梳理?要是你著急,我今天就先幫你看看這張試卷?”
見我點頭,王藝格鬆了口氣,拿起試卷。
她仔細翻看了一遍,微微蹙起眉頭,猶豫片刻後,輕聲說道:“你的單詞掌握有了很大進步,可語法理解還是存在偏差……”
隨後,她開始逐題幫我指出錯誤。
我則全神貫注,按照她的講解認真做筆記。
講到拓展題的句子翻譯時,王藝格看著我的答案,思索片刻,提醒道:“做拓展類翻譯題,看得出你直譯的功底不錯,但……”
王藝格剛說一半,就被坐在旁邊表情不耐的陳玲玲悶聲打斷:“你讓那小子翻譯日語還差不多,翻譯英語可不在行……”
我知道陳玲玲是在譏諷我給她和王藝格發網站的事。
雖然確實理虧,但見她說完王藝格露出不明所以的表情,我忍不住出聲反問:“咋的?我不行你行?那你給我翻譯翻譯這段英文?”
陳玲玲大概沒想到我會搭腔,看了看我的試卷,咧嘴滿不在乎道:“說說吧,我指導指導你。”
我點點頭,看著王藝格說翻譯不對的那道題,輕聲念了出來:“every dog has his day。”
陳玲玲眨眨眼,不假思索地翻譯道:“每條狗都有自己的爸爸!”
我看著她,質疑道:“every dog has his day。最後一個詞是day,不是dad!”
“哦哦~我明白了。”陳玲玲恍然大悟。
王藝格有些看不下去了,見陳玲玲又要開口,忍不住柔聲提醒:“玲玲,這是拓展題,需要拓展理解……”
陳玲玲怔了怔,麵露思索,嘴上嘟囔:“拓展?”
王藝格露出鼓勵的眼神,點點頭。
陳玲玲下意識皺起眉,有些遲疑地念道:“every……拓展~呃,everything?嗯,道格~嘿絲……”
我看出這陳玲玲比我還不靠譜,便搖頭不再理會。
剛看向王藝格,就聽到陳玲玲輕拍了下桌子。
我扭頭再次望向她。
陳玲玲猛然起身,一副胸有成竹的表情居高臨下地看著我,砸了砸嘴,傲然道:“你玲姐我翻譯出來了!”
我不以為意地點點頭:“說吧,我聽聽。”
陳玲玲抿起嘴,高聲道:“這個句子拓展翻譯後應該是……”
她頓了頓,一臉篤定,“每一個狗東西都會有你這麼一天!”
我無語地看著一臉得意的陳玲玲,有些懷疑她在借題罵我,但看著她憨憨的表情又沒有證據。
我深吸了口氣,繃起臉,質問道:“這句子裏哪有‘你’?哪有‘東西’?”
“不是拓展嗎……”
陳玲玲狐疑地看了看王藝格,見王藝格搖頭,便又嘴裏嘟囔:“every,道格~哈斯……嘿絲……?額……day,道格是狗,那嘿絲.....”
“每條狗有天都會穿黑絲?”我嘴角勾起一抹譏諷的笑,說道。
陳玲玲一臉不信,伸手奪過我桌上的卷子,反駁道:“怎麼可能,我看看題!”
……
半晌後,王藝格從還沒找到題的陳玲玲手中小心翼翼抽出卷子,看著我倆,耐心解釋道:“‘every dog has his day’直譯為‘每條狗都有它的一天’,意譯為‘凡人皆有得意日’或‘風水輪流轉’。它的含義是:每個人都會有成功、走運或得到認可的時刻,無論現在處境如何。”
陳玲玲聽完後幹笑兩聲,又遲疑地看向我,沉聲道:“你之前咋翻譯的?”
我麵露尷尬,因為我卷子上寫的是
——每隻狗他擁有一天。