“苔爾芬”號(hào)有優(yōu)秀的水手,這並不是指他們善長(zhǎng)海戰(zhàn),他們都是些久經(jīng)風(fēng)霜經(jīng)驗(yàn)豐富的海上雄鷹。僅此足矣,這些人雖都意誌堅(jiān)定。但多多少少有點(diǎn)生意人的投機(jī)心理。他們拋開榮譽(yù),追逐財(cái)富。
“苔爾芬”號(hào)沒(méi)有辜負(fù)造船師和船長(zhǎng)的期望,航行很快,不久它就駛出英國(guó)水域。懸掛著英國(guó)國(guó)旗的“苔爾芬”號(hào),任何北方海軍都無(wú)權(quán)進(jìn)攻。那好,死死咬住它不放;阻止它衝破海上封鎖,絕妙之極,所以“苔爾芬”號(hào)會(huì)全速前進(jìn)拋掉跟蹤者。
船上始終高度警戒著。不管天氣多麼冷,必須派一個(gè)水手爬在高高的桅桿上,監(jiān)視遠(yuǎn)方地平線上是否有船隻追來(lái)。夜幕降臨時(shí),詹姆斯船長(zhǎng)認(rèn)真的囑咐大副。
“不要讓值班的海員呆的時(shí)間過(guò)久。”他說(shuō)道,“天寒,他們也會(huì)心不在焉。這樣會(huì)出現(xiàn)疏漏,多讓幾人換換班。”
“好的,船長(zhǎng)。”馬修答道。
“把克輪科斯頓安頓去。這家夥自稱視力不錯(cuò);得檢驗(yàn)一下。讓他值早班,早晨有霧,這樣比較合適。出現(xiàn)什麼新情況,馬上通知我。”
說(shuō)完,詹姆斯-普雷費(fèi)爾返迴船艙。馬修先生派人叫來(lái)克輪科斯頓,向他布置了船長(zhǎng)的安排。
“明早六點(diǎn),”他說(shuō)道,“你去前桅帆舵柄處的觀察臺(tái)。”
克輪科斯頓咕噥一聲表示遵命,可馬修還沒(méi)轉(zhuǎn)背,他嘴裏哼哼唧唧的不知在抱怨些什麼,末了,終於吼出聲來(lái):
“什麼見(jiàn)他鬼的前桅帆的舵輪?”
這時(shí)他侄兒來(lái)艏樓找他。
“怎麼了,克輪科斯頓?”他問(wèn)。
“怎麼了?沒(méi)什麼!沒(méi)什麼!”水手勉強(qiáng)擠出一絲笑容,“隻是這條鬼船像剛從河裏爬出來(lái)的落水狗似的搖頭晃去,搞得我心裏七葷八素,不是滋味。”
“可憐的人!”小水手歎道,感激地望著克輪科斯頓。
“我這個(gè)年紀(jì)竟然會(huì)暈船!什麼孬種!”老水手又說(shuō),“但一切都會(huì)好起來(lái)的!一切都會(huì)好起來(lái)的!可是還有什麼前桅帆的艙柄,什麼東西,想起來(lái)就心煩……”
“親愛(ài)的克輪科斯頓,都是我拖累了你。”
“有您還有他。”老水手說(shuō),“別再提那事了,約翰。相信上帝會(huì)幫助我們的。”
說(shuō)完,兩人迴到船艙。老水手看著侄兒躺在狹小的床鋪上安靜地進(jìn)入了夢(mèng)鄉(xiāng),他才放心睡去。
第二天六點(diǎn),克輪科斯頓起床去換崗;他登上甲板,大副命令他爬上桅桿,小心警戒。
水手聽(tīng)了這席話,顯得有點(diǎn)茫然;最後他似乎打定了主意,朝船尾走去。
“喂,你到底上哪兒?”馬修責(zé)問(wèn)他。
“您叫我去的地方呀。”克輪科斯頓答道。
“我叫你去前桅帆的舵輪。”
“是啊!我就是去那裏。”水手鎮(zhèn)定地答道,繼續(xù)朝艉樓走去。
“你在開什麼玩笑?”馬修不耐煩地說(shuō),“你去後桅找前桅帆的舵柄,簡(jiǎn)直就像個(gè)輪敦東區(qū)人聽(tīng)不懂叫他編根短繩還是打了結(jié)。你在哪艘船上幹過(guò),朋友?掛前桅帆的桅桿,傻瓜,掛前桅帆的桅桿!”
甲板上的水手們聽(tīng)到大副的冷嘲熱諷,再看看克輪科斯頓一臉困惑的樣子,禁不住哄堂大笑。老水手迴過(guò)身來(lái),走到艏樓上。
“呃,”他望著桅桿,清晨的濃霧把船遮得嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí)的,桅桿頂消失在一片白幕中,“要我爬上去?”
“對(duì),”馬修說(shuō)道,“快點(diǎn)!聖巴特克,北軍的船就快追上來(lái)了,而這個(gè)懶鬼還沒(méi)到位,你到底上不上?”
克輪科斯頓沒(méi)說(shuō)什麼,吃力地爬上舷牆;又抓住索梯,動(dòng)作笨拙無(wú)比,既不知怎麼用腳又不知如何用手;好不容易爬到了桅樓,他沒(méi)有輕盈地蕩過(guò)去,反而呆呆地站著,死命地抓住繩索不放,好像暈船。馬修看到他那幅德性,簡(jiǎn)直驚呆了。氣都不打一處出,隻好喝令他馬上下來(lái)。
“那家夥這輩子就沒(méi)當(dāng)過(guò)水手,”他對(duì)水手長(zhǎng)說(shuō)道,“詹森,去搜搜他的口袋。”
水手長(zhǎng)馬上跑去船艙。
這時(shí),克輪科斯頓正費(fèi)勁地往下爬;一不小心一腳踩空,他趕緊抓住一截動(dòng)索,卻不料其尾端鬆開了,結(jié)果,他“啪”地一聲重重地摔在甲板上。
“笨蛋,蠢材,冒牌貨!”馬修劈頭蓋臉地罵著,發(fā)泄著心中的怒火。“你混到船上來(lái)幹什麼?哦!還大言不慚地吹噓自己是個(gè)健壯的水手。你隻是不會(huì)區(qū)分前桅還是後桅!好極了,咱們等會(huì)兒好好談?wù)劇!?br />
克輪科斯頓沒(méi)說(shuō)話,默默地承受著這一通責(zé)罵。水手長(zhǎng)這時(shí)迴來(lái)了。
“這就是我在這個(gè)鄉(xiāng)巴佬口袋裏找到的:一個(gè)裝著信的可疑的包。”他告訴大副。
“拿來(lái)!”馬修命令著,“這些信貼著美國(guó)北方的郵票!‘哈裏伯爾特先生,波士頓!’一個(gè)廢奴分子!一個(gè)北方佬!……混蛋!你這個(gè)奸細(xì)!你混進(jìn)來(lái)想出賣我們!慌什麼!你可玩完了,你會(huì)嚐到九尾貓的利爪的滋味!水手長(zhǎng),派人通知船長(zhǎng)。你們給我看守這家夥。”
克輪科斯頓領(lǐng)受了這一席“恭維”,隻是做了個(gè)鬼臉,根本沒(méi)開腔。水手們把他的手腳牢牢地綁在絞盤上。
幾分鍾後,詹姆斯-普雷費(fèi)爾從船艙裏出來(lái),來(lái)到艏樓。馬修馬上向他稟告了這一意外發(fā)現(xiàn)。
“你還有什麼可說(shuō)的?”詹姆斯-普雷費(fèi)爾勉強(qiáng)忍住怒火,責(zé)問(wèn)道。
“沒(méi)有。”克輪科斯頓答道。
“你混到我的船上究竟有何企圖?”
“什麼也沒(méi)有。”
“你還指望找什麼?”
“什麼都不指望。”
“你是什麼人?難道真如信件證明的那樣,你是美國(guó)人?”
克輪科斯頓不置可否。
“水手長(zhǎng),給我打五十鞭,直到他開口。”詹姆斯-普雷費(fèi)爾說(shuō)道,“夠你受吧,克輪科斯頓?”
“走著瞧。”老水手說(shuō)道,連眉頭都沒(méi)皺一下。
“你們兩個(gè),去。”水手長(zhǎng)指著兩個(gè)水手命令道。
接到命令,兩個(gè)壯漢上前去,剝掉克輪科斯頓的衣服,抬起可怕的鞭子,舉在犯人肩頭上方。突然,小水手約翰-斯蒂格斯臉色剎白,驚慌失措地衝上甲板。
“船長(zhǎng)。”他喊道。
“哦!侄兒!”詹姆斯-普雷費(fèi)爾似有所思。
“船長(zhǎng),”小水手好不容易鼓起勇氣說(shuō)道,“克輪科斯頓不願(yuàn)意說(shuō)的,我說(shuō)!他緘默不語(yǔ)的事,我不會(huì)加以隱瞞。不錯(cuò),他是美國(guó)人,我也是,我們兩人都堅(jiān)決反對(duì)奴隸製,但決不是奸細(xì),來(lái)‘苔爾芬’號(hào)臥底,想把它出賣給北方盟軍。”
“那你們來(lái)此有何貴幹?”船長(zhǎng)厲聲質(zhì)問(wèn),一邊仔細(xì)地注視著這個(gè)男孩。
約翰先是猶豫了片刻,然後以堅(jiān)定的語(yǔ)氣說(shuō)道:
“船長(zhǎng),我想和您單獨(dú)談?wù)劇!?br />
當(dāng)約翰-斯蒂格斯還在那裏舉棋不定時(shí),詹姆斯-普雷費(fèi)爾不停地上下打量著他。小水手年輕的臉龐上皮膚細(xì)膩,聲音特別溫約婉轉(zhuǎn),白皙纖巧的雙手剛剛?cè)境刹韬稚R浑p大眼睛神采奕奕,但仍然充滿了溫柔的情感。看到這一切,船長(zhǎng)腦海中靈光一閃。當(dāng)約翰說(shuō)出要求後,普雷費(fèi)爾定定地看著克輪科斯頓,後者聳了聳肩;他又疑惑地看著小的,約翰躲閃著他的目光,他隻說(shuō)了句:
“跟我來(lái)。”
約翰-斯蒂格斯隨他來(lái)到艉樓,詹姆斯-普雷費(fèi)爾推開艙門,對(duì)緊張得麵色泛白的年輕人說(shuō)道:
“請(qǐng)進(jìn),小姐。”
約翰聽(tīng)他這麼一叫,臉?biāo)⒌匾幌伦兗t了,兩粒淚珠情不自禁從眼眶裏滑落出來(lái)。
“請(qǐng)放心,小姐,”詹姆斯-普雷費(fèi)爾放柔了聲音,“請(qǐng)您告訴我,為什麼你們要到我的船上來(lái)?”
年輕女子不知如何作答,躊躇半晌;後來(lái)看到船長(zhǎng)善意的目光,心情平靜下來(lái),決心講述一切。
“先生,”她說(shuō)道,“我想搭乘您的船去查理斯頓找家父。然而,由於北軍的封鎖,水陸交通都斷絕了。我實(shí)在不知如何進(jìn)城。這時(shí)正好聽(tīng)說(shuō)“苔爾芬”號(hào)此行就是衝破封鎖,駛進(jìn)查理斯頓港口。因此,我上了您的船,先生,我事先沒(méi)征得您的同意,請(qǐng)?jiān)彙5绻抑苯酉蚰岢鲞@個(gè)要求,您必然會(huì)拒絕我的。”
“當(dāng)然。”詹姆斯-普雷費(fèi)爾答道。
“所以,我隻好瞞著您了。”姑娘堅(jiān)定地說(shuō)。
船長(zhǎng)抱著雙臂,在艙裏走來(lái)走去。
“您叫什麼?”他問(wèn)。
“詹妮-哈裏伯爾特。”
“但據(jù)從克輪科斯頓手頭搜到的信件,您父親不是在波士頓嗎?”
“是的,先生。”
“在美國(guó)南北兩方打得正激烈的時(shí)候,一個(gè)北方人卻為何跑到南部城市裏?”
“先生,我父親是囚犯。當(dāng)內(nèi)戰(zhàn)的槍聲打響,合眾國(guó)的軍隊(duì)被南部聯(lián)邦軍趕出索姆特要塞時(shí),家父正在查理斯頓。他極力宣揚(yáng)廢除殘酷的奴隸製,招致南方擁護(hù)奴隸製分子的忌恨。勒內(nèi)加爾將軍無(wú)視法律,竟下令逮捕了家父,把他投入監(jiān)牢。我當(dāng)時(shí)正在英國(guó)一個(gè)親戚家度假,他剛剛?cè)ナ馈R虼耍宋壹易钪覍?shí)的仆人克輪科斯頓外,我舉目無(wú)親,孑然一身。我想見(jiàn)到父親,陪他坐牢。”
“哈裏伯爾特先生以前是幹什麼的?”詹姆斯-普雷費(fèi)爾問(wèn)。
“他是位正直忠誠(chéng)的記者,”詹妮自豪地說(shuō),“他是《論壇報(bào)》最受尊敬的一名主編,他是勇敢地捍衛(wèi)黑人權(quán)益的鬥士。”
“一個(gè)廢奴分子!”船長(zhǎng)激動(dòng)地嚷起來(lái),“就是那些借口廢除奴隸製,在國(guó)內(nèi)點(diǎn)燃戰(zhàn)火,使人民流血,使國(guó)家變?yōu)橐黄雇恋娜耍 ?br />
“先生,”詹尼-哈裏伯爾特臉色刷白,反駁道,“你侮辱家父!請(qǐng)您牢牢記住,即使我是一孤身女子,也要堅(jiān)決捍衛(wèi)父親的名譽(yù)!”
鮮血湧上年輕船長(zhǎng)的額頭;既感憤怒又覺(jué)漸愧。他幾乎就要惡言相向;但他極力克製住,拉開艙門。
“水手長(zhǎng)。”他喊道。
水手長(zhǎng)聞聲趕來(lái)。
“這個(gè)船艙以後屬於詹妮-哈裏伯爾特小姐,”他說(shuō)道,“在艉撥給我準(zhǔn)備一張吊床。好了,你去辦吧。”
水手長(zhǎng)聽(tīng)到船長(zhǎng)稱這個(gè)小男孩為“小姐”,吃驚地望著她。詹姆斯-普雷費(fèi)爾示意他退出去。
“小姐,現(xiàn)在您在自己家了。”
年輕船長(zhǎng)說(shuō)完就離開了。